Wycliffe Bible Translators
Wycliffe Bible Translators believe that the Bible is the best way for people to come to know and understand who God is. Our vision is that by working with churches, organisations and individuals from around the world all people will have access to God's word in a language that they truly understand.
Why does Wycliffe Bible Translators exist? Perhaps the answer is obvious: to translate the Bible into every language? But in fact our concern goes deeper than translation alone. Our passion is to enable all peoples to engage with the Bible for themselves. At least 1.5 billion people do not have access to the story of God's love for his people - the story of the Bible - in the language that they understand the best. Of the 7,097 languages in the world today, only 636 have a complete Bible.
Wycliffe exists because we care about people. We long to see individuals from every ‘tribe and language and people and nation’ engaging with the Bible for themselves. That is why translations are needed
We are not an organisation primarily motivated by linguistics, translation, or literacy. We care deeply about those things because we care about people. We are well known for translating the Bible and teaching people to read, but those are our methods, not our ultimate goal. Our goal in Bible translation is to see lives transformed as people engage with what God is saying in the Scriptures.
It is not enough for people to have a Bible of their own: we long for them to listen to its message because we believe this remains one of the primary ways that God changes lives today. But for them to listen, reliable translations are necessary.
It is this desire to see people engage with the Bible in their heart language which makes the rest of our work both necessary and urgent.